辞書凡例

デイリーコンサイス日韓辞典

ご利用にあたって

1. 
本サービスには『デイリーコンサイス日韓辞典』を収録しています。
2. 
図版、付録などは収録されていません。また、書籍と一部違うところがございます。
3. 
詳細は、以降の凡例をお読みください。

ここ数年の間に,スポーツやドラマなどを介して日本と韓国の社会的・文化的交流がかつて類を見ないほどの勢いで深まっている.日本における韓国語学習者の数も飛躍的に増えてきて,一時的な興味の対象としてではなく真摯に韓国語を学ぼうという学生や社会人の層が着実に形成されつつある.その影響は当然辞書の編纂やテキスト・参考書類の編集にも及んでくることになった.
本書は,そのような流れに押されて2005年の春に企画の構想に着手し,執筆のための準備作業に入った.韓国人と日本人の執筆者が大学の授業の中で日々体験する問題を出し合い,学習者にとってどのような辞書がよいものなのか,知恵を絞って様々な工夫を凝らした.三省堂のデイリーコンサイスシリーズの特長を活かし,コンパクトながら豊富な語数と現代的で生きた用例を収録した辞書をめざしたことは言うまでもないが,新しい日韓辞典として我々が特に意図した点は以下の通りである.
複合語や成句・諺は見出し語のもとに分かりやすく全書した.また,この種のハンディサイズの限界まで,語の使い方が分かるような句例・文例を豊富に収録した.
韓国語と日本語は,英語やフランス語などと比べて似通った点が多い。このことを最大限に利用したのが,互いが共有する漢語(漢字語)への目配りである.日韓辞典では,見出し語の語義・訳語に韓国漢字を併記して,日本人学習者の語彙の理解を促した.
さらに,韓国語と日本語の語形成の類似点に配慮して,訳語の名詞に하다や되다を付ければそのまま動詞になるもの,また,名詞に活用語尾を付ければ形容詞や動詞(句)になるものにはマークを記して示すとともに,用例を手がかりに活用形が作れるようにした.
英語などの外来語の場合,原語を表記し,両言語の発音の違いに注意を促した.
見出しの日本語に対して適当な訳語がない場合は,あえて無理な言い換えを行わず説明のマークを記して解説を施した.該当する訳語がない擬声語や擬態語の場合は,用例を通して用法を示そうと努めた.
1990年の来日以来,『大辞林』をはじめとする国語辞典を愛用している編者であるが,韓国語と日本語の学習者にいささかでも役に立ち親しまれる辞書を届けたいと心から願って,本書が成った次第である.不十分な点が色々あると思われるが,読者の方々のご意見・ご叱正を待ちたい.
最後に,精緻な組版と印刷・製本を担当された三省堂データ編集室および三省堂印刷株式会社の関係者の方々,出版をお勧めくださった株式会社三省堂,とりわけ企画・編集を担当された柳百合編集長をはじめ外国語辞書編集室の崔熙眞さん,村上眞美子さんには深く感謝申し上げる.
2009年3月
編者 尹 亭 仁
凡例

1.見出し語

1-1.
約3万の見出し語を仮名で表記し,五十音順に配列した.なお,カタカナ語の音引き(ー)は直前の母音に置き換えて配列した.
1-2.
英語などの外来語,国名などの固有名詞,助詞・助動詞,連語の類も見出し語とした.
1-3.
使用頻度の高い重要語1,718語には色付きのアステリスク(*)を付した.
1-4.
見出し語の漢字仮名交じり表記,外来語の原語を【 】に入れて併記した.

2.品詞

2-1.
名詞の訳語に 하다 / 되다 を付ければそのまま韓国語で動詞(まれに形容詞)になるものには,スル하 スル되 の記号を表示した.
2-2.
活用語尾を付けるとそのまま韓国語で形容詞や動詞(句)になるものには,【 】の右肩に を表示し(語義中に現われる場合は〚~ダ〛),訳語も形容詞・動詞(句)で示した.
2-3.
見出し語は原則として品詞別に挙げてあるが,副詞や接頭語・接尾語などをまとめて表示した場合もある.

3.語義・訳語

3-1.
見出しの日本語に対応する韓国語訳を色付きで掲載した.
3-2.
訳語には,学習の理解の助けとなるように,適宜,韓国漢字を併記した.
3-3.
語義が大きく異なる場合は,❶❷…で区分した.
3-4.
( )内に語義・訳語の補足説明を入れた.
3-5.
〔 〕内に文法的・語法的説明を入れた.
3-6.
⦅ ⦆ 内に必要に応じて専門分野を表示した.
3-7.
見出しの日本語に相当する適当な訳語がない場合は,説明 として韓国語による説明を挙げた.

4.用例

4-1.
用例は語義ごとに示した.
4-2.
用例は,原則として訳語の順に示した.

5.成句・諺・慣用句

5-1.
成句(諺・慣用句を含む)は項目末に青い背景色をつけて掲載した.
5-2.
成句の語義は ①②…で区別した.
5-3.
韓国語訳も諺や慣用句として定型の表現となっている場合は,訳語の後に 慣用 を表示した.

6.複合語

6-1.
見出し語を含む複合語は薄い赤の背景色をつけて成句の後に掲載した.

7.百科的・語法的解説

7-1.
韓国固有の文化や語の運用に関する説明は,語義や用例の後に ❖ で示した.

8.記号・略号類

( )省略可能/補足説明/韓国漢字
[ ]置換可能
【 】表記
❖百科的・語法的解説
参照
語源
スル하 スル되2-1. 参照
〚~ダ〛2-2. 参照
説明相当する訳語がない語の説明

著作権

デイリーコンサイス日韓辞典
編 者
尹 亭 仁(ユン・チョンイン)
発行者
株式会社 三省堂
(C)2009-2013